|
On-line Ressourcen im Sprach- und Literaturunterricht
Christian A. Gertsch
Use of Internet resources in the teaching and learning
of foreign languages and literatures will yield best results if persued
according to constructionist principles. Spaces for learning - both real
(rooms) and virtual (curricula) - should be as open and flexible as possible.
In learning and teaching processes which involve internet resources both
teachers and learners must be prepared to swap their roles at times and
take unprecedented risks. Use of Internet resources will not only impart
factual knowledge in particular fields of investigation but will also
further both social skills and media competence. Use of Internet resources
in the language and literature classroom has very little in common with
traditional Computer Assisted Language Learning (CALL). Internet resources
may be put to use in three different ways: 1. as a means for local and
for remote communication between those enganged in the learning processes
(e-mail, mailing lists, newsgroups) 2. as a means for the retrieving of
information from remote sources (World wide web) 3. as a means for the
creation and publication of hypermedia documents for learning and/or teaching
purposes. Any combination of those three basic uses may be chosen for
a particular learning and teaching project. The use of Internet resources
in the teaching of a Shakespeare play is given as an example for such
a project.
Christian A. Gertsch
ist Anglist. Als Lehrer für Deutsch und Englisch an der Berufsmaturitätsschule
der Gewerblich-Industriellen Berufsschule Bern (GIBB) und als Dozent für
englische Literatur an der Universität Bern sammelt er bereits seit
einigen Jahren Erfahrungen mit dem Einsatz von Internet Ressourcen im
Sprach- und Literaturunterricht auf den verschiedensten Stufen. Von Christian
A. Gertsch erscheint im Herbst im Verlag Sauerländer Bildung, Aarau:
Internet für Lernende und Lehrende: Ein Kompendium für Selbstlerner
und für den Unterricht.
Computer im Sprachunterricht an Volksschulen
Roland Näf-Piera
L'auteur utilise l'ordinateur dans les cours d'allemand
(langue maternelle) et français. Il présente ses expériences
et décrit les facultés nécessaires à un programme
de langue pour qu'il puisse aider les élèves à atteindre
les buts de l'enseignement. En outre, il définit les conditions
techniques et méthodiques du travail avec l'ordinateur. Il souligne
la nécessité d'une bonne préparation du travail par
le prof et insiste sur le fait que l'emploi de l'ordinateur se justifie
surtout par l'obligation d'individualiser l'enseignement.
Roland Näf-Piera
ist Sekundarlehrer phil. I an der Schule Seidenberg, Muri b. Bern; er
unterrichtet die Fächer Deutsch, Geschichte, Französisch und
Informatik: Im weitern ist er verantwortlich für die Betreuung der
Informatikanlage (Netzwerk unter Novell 3.12 und Kommunikationsserver
Linux mit 17 Clients).
Wie kommen Lehrpersonen und Schüler ins
Internet Daniel Feusi
"Come entrare nella rete?" Daniel Feusi si pone l'interrogativo
con il fine eminentemente pratico di raccogliere una serie di suggerimenti
utili per facilitare l'accesso ad Internet ad insegnanti e studenti. Le
sue informazioni sono tanto basilari quanto indispensabili per chi si
accinge a fare il passo nella rete, ma torneranno in buona parte utili
anche ai fruitori navigati che vi possono scoprire piccoli segreti per
risolvere problemi sempre messi da parte. In ogni caso l'articolo offre
una panoramica aggiornata su tutte le attrezzature e le risorse tecniche
- dal computer passando per provider fino al telefono-, compresi i prezzi,
che occorre conoscere e avere per poter accedere alla rete evitando frustrazioni
inutili. (red.)
Daniel Feusi
ist an der Beratungsstelle für Informatik der Lehramtsschule des
Kantons Aargau tätig, Lehrbeauftragter für Informatik am Didaktikum
Aarau und Mitarbeiter am Nationalfondsprojekt «Literalität im
medialen Umfeld». Sie erreichen ihn unter der Adresse: dfeusi@access.ch.
Espace multimédia: description et approche
critique Laurence Vincent Durroux / Cécile Poussard
In diesem Text wird das Multimedia-Zentrum (Espace Multimédia)
der Universität Paul-Valéry (Montpellier-III) vorgestellt.
Nach einer Einführung in die Einrichtung, die BenutzerInnen und die
angebotenen Sprachen liefern die Autorinnen eine kri tische Evaluation
des Konzepts für die Englischausbildung von Studie renden verschiedener
Fachrichtungen, die diese Fremd sprache im Rahmen der Studienordnung studienbegleitend
er ler nen müssen. Das Konzept für das erste Studienjahr sieht
einen Wechsel von auto nomem Lernen und Grup penarbeit vor; das zweite
Studienjahr ist geprägt von geführ ter Lernautonomie, die aus
Tutoratssitzungen, autonomer Arbeit und mündlicher Praxis besteht.
Laurence Vincent Durroux
est agrégée d'anglais et titulaire d'un doctorat de linguistique
générale. Elle a assuré la coordination pédagogique
et administrative des activités d'anglais à l'Espace Multimédia
de 1992 à 1996. Son service comporte du tutorat auprès d'étudiants
de licence, non spécialistes de langue. Son domaine actuel de recherche
est la linguistique et la didactique de l'anglais.
durroux@lingua.univ montp3.fr
Cécile Poussard
est certifiée d'anglais et prépare actuellement une
thèse de doctorat sur la compréhension orale et les technologies
éducatives. Elle assure la coordination pédagogique et administrative
des enseignements d'anglais pour les étudiants de licence, non
spécialistes de langue. Elle enseigne auprès des étudiants
de premier et second cycle.
poussard@lingua.univ montp3.fr
Apprendre à comprendre
VIFAX: un outil multimédia d'acquisition et perfectionnement des
langues Michel P. Perrin
Ausgehend von der Erkenntnis, dass Sprachverstädnis
nur mit einem intensiven Kontakt mit authentischen Texten der Zielsprache
möglich ist, wurde an der Universität Bordaux unter der Leitung
von M. P. Perrin das System VIVAX entwickelt. M. Perrin selbst stellt
hier VIVAX vor, welches als multimediales Mittel von der Möglichkeit
ausgeht, die beinahe unbegrenzten Informationen auszunützen, die
von den Medien heute verfügbar gemacht werden. Täglich wird
die von TV5 wiedergegebene Tagesschau verschiedener französischsprachiger
Länder aufgenommen. Ein Team macht sich dann an die Didaktisierung
des Materials. Daraus entstehen zwei didaktische Einheiten mit der Transkription
des Textes, allerlei Übungen und ein Korrekturbogen die den VIFAX-Benutzern
über Internet zur Verfügung gestellt wird. Der VIFAX-Abonnent
hat so täglich Unterlagen zur Verfügung, das ihm erlaubt aktuelle
Themen aus Kultur, Politik, usw. in den Französischunterricht einzubauen.
(Red.)
Michel P. Perrin
est professeur à l'Université de Bordeaux.
Lernpartnerschaft mit einem fernen Tandempartner
Helmut Brammerts
L'apprentissage autonome de langues étrangères
en tandem au cours duquel des apprenants de langues maternelles différentes
acquièrent respectivement, en travaillant en commun et de façon
réciproque, une langue étrangère, a sans cesse gagné
en importance ces dernières années.
Les nouvelles technologies d'information et de communication y ont tout
particulièrement contribué car elles permettent, même
à de grandes distances, d'organiser des partenariats d'apprentissage
peu onéreux.
Le présent article constitue une introduction aux fondements théoriques
de l'apprentissage en tandem et présente diverses possibilités
permettant de concilier cette forme d'apprentissage autonome et l'apprentissage
en cadre institutionnel - établissements scolaires, universitaires
et de formation des adultes.
Helmut Brammerts
ist Mitarbeiter des Seminars für Sprachlehrforschung der Ruhr-Universität
Bochum (DE). Er ist Koordinator des International Tandem Network sowie
zweier EU-Projekte, die dieses Netzwerk aufgebaut haben.
TEXTHAUS: Ein Internet-Programm Dimitri
Michael Ikonomu / Ernst Kretschmer
E' possibile imparare una lingua straniera in Internet?
Se si pone la domanda a chi riflette da didatta professionista sulle potenzialità
di questo strumento per docenti e discenti, si ottiene una risposta fondata
su precisi criteri pedagogici, didattici e metodologici. E' il caso di
TEXTHAUS, un programma in Internet che si rivolge a chi intende apprendere
la lingua tedesca, sia da principiante che da studente avanzato. Multimedialità,
interattività e ipertestualità sono le tre caratteristiche
che TEXTHAUS ha in comune con qualsiasi CD-Rom per l'insegnamento/apprendimento
di una lingua; il fatto che TEXTHAUS sia disponibile in Internet, offre
però in più il vantaggio della flessibililà (viene
incontro ai "needs", cioè bisogni del discente), della interattività
(offre tra l'altro anche il servizio denominato "teacher at your desk",
cioè la correzione individuale degli esercizi che lo studente invia)
e della universalità (può essere cioè utilizzato
dal discente in qualsiasi parte del globo si trovi). Non si tratta - come
avvertono i due autori - di un toccasana che risolva tutti i problemi,
ma certamente di uno strumento che accanto ad altri può rendere
più agevole e piacevole l'apprendimento della lingua tedesca. (red.)
Dimitri Michael Ikonomu
Ernst Kretschmer
unterrichten beide Deutsch in Mailand an der Katholischen Universität
und an der Wirtschaftsuniversität "Luigi Bocconi".
Das Konzept zur «Lernsoftware Bonne Chance
1 und 2» Peter Niklaus
L'Autore presenta il programma che è stato preparato
per completare il libro di testo "Bonne Chance 1 e 2" utilizzato nelle
scuole bernesi. Egli si sofferma dapprima sulle scelte didattiche che
hanno guidato l'elaborazione del programma e sottolinea, accanto all'esigenza
di una congruenza di fondo tra libro di testo e software, l'opportunità
di un approccio diversificato che permetta all'allievo di avvicinarsi
alla lingua attraverso canali diversi. Uno di questi è appunto
costituito dall'utilizzazione del computer. Illustra in seguito una serie
di accorgimenti tecnici e di risorse che sono stati integrati nel programma
al fine di facilitare il lavoro dell'allievo e guidarlo verso l'assunzione
di responsabilità per il proprio apprendimento. (red.)
Peter Niklaus
unterrichtete während 14 Jahren als Lehrer an einer 4.-6- Klasse
im Emmental. Im Rahmen der Einführung der Informatik an Primar- und
Sekundarschulen im Kanton Bern (INFVO), arbeitete er an diesem Projekt
mit. Er war dabei Autor verschiedener Informatik-Lehrmittel. Seit Januar
1998 Leiter des Schweizerischen Schulsoftware-Zentrum.
Sprachen lernen am Computer Bruno Dahinden
REVOCA:Bild, Schrift und Ton als Mittel der Didaktik
L'auteur présente l'association REVOCA Logiciel
Pédagogique qui a été fondée à l'origine
par la Conférence des professeurs du secondaire thurgoviens et
qui a pour but de promouvoir l'utilisa tion de logiciels pédagogiques
dans l'enseignement.
L'association compte parmi ses clients environ 500 écoles de Suisse
alémanique, principalement dans les cantons de Berne, Bâle-Campagne,
St-Gall, Thurgovie et Zurich. Les logiciels REVOCA et TEXTAS ont été
développés par l'association elle-même et les fichiers
d'exer cices ont été créés en collabora tion
avec une vingtaine de collègues.
Revoca 3.5: il existe un important matériel d'entraînement
(grammaire et vocabulaire) pour les langues suivantes: allemand, anglais,
français, italien, latin et espagnol. Ce matériel peut être
utilisé soit en classe soit pour l'étude autonome. Il est
possible également de créer son propre matériel pédagogique.
Textas 3.5: sous le nom de REVOCA TEXTAS 3.5 il existe pour les mêmes
langues de petits textes complets comprenant des dictionnaires, des exercices
de compréhension de texte, du vocabulaire ainsi que des exercices
de reconstitution de texte, avec son pour l'écoute ou l'enregistrement.
Textas facilite aussi la production et la présentation des dessins
animés multimédia. Les textes pédagogiques sont sonorisés
et en partie illustrés sur CD-ROM.
Bruno Dahinden
bis 1997 Sprachlehrer an der Sekundarschule Kreuzlingen, seit 1981
Fachinspektor phil I für die Sekundarschulen des Kantons Thurgau,
Gründungsmitglied des Vereins Revoca Lernsoftware, Co-Autor des neuen
Französischlehrmittels der ILZ (Interkantonale Lehrmittelzentrale)
für die Oberstufe.
Das Sprachlabor im Umbruch Emanuel Frey
Wege zur effizienten Verbesserung des Sprachenlernens
L'autore avvia il suo contributo con la costatazione che
i laboratori linguistici convenzionali hanno ormai fatto il loro tempo
e che cominciano a venire sostituiti dalla tecnologia informatica che
offre una serie evidente di vantaggi. Tre sono i principali sistemi che
si possono attualmente prendere in considerazione: programmi di apprendimento
linguistico (ad es. Lingua Studio, Nonsto Trainer, Lavac), programmi di
monitoraggio a distanza (ad es. Screen to Screen, Mac Administrator) e
programmi di amministrazione in rete (Mac Administrator, LANCommander,
Timbuktu). La loro utilizzazione nel contesto scolastico può passare,
a seconda delle condizioni specifiche e degli obiettivi, attraverso tre
soluzioni principali: hardware puro, hardware misto, software puro. Per
tutte e tre le soluzioni vengono descritte e analizzate le tecnologie
disponibili sul mercato con i relativi vantaggi e svantaggi. L'analisi
si avvale di esperienze e di testimonianze concrete. (red.)
Emanuel Frey
ist gelernter Primarlehrer und Bereichsleiter Education der Firma
Apple Computer AG in Wallisellen. Sein Tätigkeitsgebiet umfasst die
Bereiche Sales und Marketing in der Grundschule und der Sekundärstufe
der Schweizer Schulen.
|