|
|
||
|
RIVISTA
|
||
|
|
La pédagogie
du projet Sintesi degli articoli e autori |
|
|
|
||
|
Sommario |
|
|
|
|
||
|
Presentazione Vorstellung Présentation |
La Pédagogie du projet... pour quoi? pour qui?
"Pédagogie du projet", étiquette, appellation
d'origine plus ou moins contrôlée, qui veut définir
une modalité d'enseignement-apprentissage où ont été
élaborées et organisées des pratiques de classe (recherche,
travail de groupe, autonomie, mise en commun, pédagogie de la situation-problème
/obstacle, différenciation pédagogique, etc.), une modalité
utilisée depuis fort longtemps par les enseignants, de manière
sporadique ou convaincue, ou encore en "alternative" au programme, voire
en "bouche-trou" (on parle de "mini-projets") ou en vérification
- évaluation. Mireille Venturelli
Die Projektpädagogik... Wofür? Für wen?
"Projektpädagogik", eine Etikette, eine Bezeichnung,
die für mehr oder weniger Qualität bürgt, und die eine
Lehr- und Lernmethode beschreibt, bei der es um die Erarbeitung und Umsetzung
von Tätigkeiten in der Klasse geht (Suche von Informationen, Gruppenarbeit,
Selbständigkeit, Austausch der Resultate, Fallstudien, Problemlösungen,
differenzierter Unterricht, usw.); eine Methode, die seit längerem
von den Lehrkräften angewandt wird, eher sporadisch oder ganz bewusst,
oder auch als Alternative zum Programm, sei es als "Lückenfüller"
(die sogenannten "Mini-Projekte") oder als Möglichkeit des Testens
und Bewertens. Mireille Venturelli |
|
|
|
||
|
Editoriale
|
Per
quanto sia triste, dobbiamo ammettere che c'è voluto un atto barbarico,
commesso da un manipolo di terroristi per darci la sveglia e toglierci
da un torpore da benessere diffusosi capillarmente ormai da decenni nel
mondo occidentale. Dopo l'11 settembre, ma, per noi Confederati, anche
dopo la sorprendente e pure sconvolgente scomparsa del simbolo Swissair
tutto non sembra veramente essere più come prima. Guardiamo diversamente
alle cose del mondo, a noi stessi, a quanto ci circonda. La percezione
si è fatta più attenta, meno distratta ed egocentrica, di
nuovo sottoposta alla consapevolezza dei nostri limiti, del fatto che
non esiste in definitiva superiorità alcuna, né delle civiltà,
né di singole comunità o di singole persone. Sapremo cogliere
l'occasione? Sapremo resistere alla tentazione della paura e di un nuovo
ripiegamento su noi stessi? Qualcuno ha scritto che la Svizzera dopo gli
eventi delle ultime settimane sta finalmente entrando nella modernità:
se da un lato ciò può significare finalmente rendersi conto
che con le nostre peculiarità non siamo nulla di eccezionale e
che converrebbe mettere i piedi per terra come tutti, dall'altro lato
comporta appunto il rischio di chiudersi e di rifiutare la rielaborazione
di un passato caratterizzato da un malcelato autocompiacimento. |
|
|
|
||
|
|
Pour
triste que cela puisse paraître, on est bien contraints d'admettre
qu'il a fallu un acte barbare, mis à exécution par une poignée
de terroristes, pour nous réveiller et nous faire sortir de cette
torpeur où nous avait plongé l'excès de bien-être
qui avait submergé le monde occidental. Après le 11 septembre,
et, pour nous les confédérés, encore plus nettement
après la surprenante débâcle du symbole Swissair,
rien ne semble vraiment plus comme avant. Notre regard aux choses du monde,
à nous-mêmes, à ce qui nous entoure, a profondément
changé. Notre perception est plus attentive, moins distraite et
égocentrique, à nouveau soumise à la conscience de
nos limites, à la conscience de ce qu'il n'est pas de supériorité
de civilisations, ni de communautés, ni d'individus. Mais saurons-nous
cueillir l'occasion ? Serons-nous en mesure de résister aux tentations
de la peur et d'un nouveau repli sur nous-mêmes ? Quelqu'un a écrit
que la Suisse, après les évènements des dernières
semaines entre enfin dans la modernité: ceci peut signifier que
nous allons nous rendre compte qu'avec toutes nos spécificités
nous ne sommes rien d'exceptionnel, et que nous ferions mieux de remettre
les pieds par terre comme tout le monde. Si cette prise de conscience
n'avait pas lieu, le risque serait alors grand de s'enfermer et de refuser
l'élaboration d'un passé placé sous le signe de l'auto-complaisance.
|
|
|
|
||
|
|
Ein
barbarischer Akt, ausgeführt von einer unentwegten Terroristengruppe,
war nötig, um uns aus jener konsumistischen Benommenheit zu wecken,
die sich in den letzten Jahrzehnten in der westlichen Welt verbreitet
und in unser Bewusstsein eingenistet hat. Nach dem 11. September, und
für uns Eidgenossen, auch angesichts des überraschenden und
erschütternden Untergangs des symbolträchtigen Swissair-Markenzeichen
ist nichts mehr wies es war. Unsere Weltbetrachtung, unser Bezug zu uns
selbst und zu unserer unmittelbaren Umwelt haben mutiert: Die Wahrnehmung
ist aufmerksamer, weniger zerstreut und zugleich weniger egozentrisch.
Grenzen werden wieder bewusst: die Grenzen unserer Zivilisation, unserer
Gemeinschaft und der Menschen als Einzelne. Niemandem steht es mehr zu,
mit irgenwelcher Überlegenheit zu prahlen.
|
|
|
|
||
|
|
In
act barbaric, exequì d'ina gruppa da terrorists era necessari per
ans svegliar da la perturbaziun consumista ch'è sa derasada en
ils davos decennis en il mund occidental ed è s'ignivà en
nossa schientscha. Suenter ils 11 da settember - e spezialmain suenter
lil naufragi da 'noss' simbol Swissair - nun e nagut pli sco avant. Nossa
vista dal mund, nossa realziun tar nus sezs e da noss proxim ambient è
sa midà fundamentalmain. La percepziun è daventada pli attenta,
main distracta ed en il medem mument er main egocentrica. Cunfins vegnan
puspè pli cunscients: ils cunfins da nossa civilisaziun, da nossa
cuminanza e dals singuls umans. Nagin na po pli sa gloriar visavi auters
cun superiuradad. |
|
|
|
||
|
Articoli Beiträge Articles |
La pédagogie de projet et l'apprentissage des langues Pierre Mahieu The article is about the pedagogy of project work. The
author provides definitions of the concepts of pedagogy, didactics and
project. A project is defined as an act of anticipation in which the conditions
of a given action are foreseen and the context of the action is taken
into account. The point of departure in a project is always a problem,
a concern or an intention. Learners are made responsible for their own
actions. Projects offer possibilities for involving learners and teachers
in dynamic interaction. Pierre Mahieu est formateur et chercheur en sciences de l'éducation IUFM Créteil; formateur à l'ISPFP Lausanne; ex-formateur Association APPRENDRE de Lyon (association créée autour des travaux de Ph. Meirieu).
Autour de la pédagogie du projet: quelques repères Mireille Venturelli Die Diskussion um die Projektpädagogik hat in den
letzten Jahren nicht nur verschiedene Ansätze hervorgebracht, sondern
auch im begrifflich-terminologischen Bereich zu einer Vielfalt geführt,
die nicht unbedingt für Klarheit sorgt. In diesem Beitrag wird deshalb
die eigene Perspektive dargelegt, wobei verschiedene Strategien fokussiert
werden, die auch für den L2-Unterricht bedeutsam sein können.
Sprachen, Projektunterricht und Interdisziplinarität an der Berufs-maturität Gianni Ghisla La maturità professionale, introdotta in Svizzera
verso la metà degli anni '90, sta assumendo un'importanza considerevole
nel settore della formazione professionale. Gli sforzi intrapresi per
migliorarne la qualità, hanno tra l'altro portato alla revisione
dei programmi quadro (PQ-MP) che sono entrati in vigore il 22 febbraio
2001. I relativi documenti, in francese, italiano e tedesco, sono disponibili
su internet agli indirizzi citati nel testo. Gianni Ghisla ist Mitglied der Redaktion von Babylonia.
Apprendimento e produzione di linguaggio nella simulazione globale Brigitte Schwerzmann The article is about a global simulation carried out with young children learning French. The author first describes the theoretical backgrounds referring to theories about motivation and language acquisition (monitor theory). She then describes various aspects of role-plays and goes on to describe the simulation in which a large numbers of competencies and skills are addressed. She stresses the advantages of such a simulation on the pupils' motivation and the possibilities to use the target language in realistic situations. The simulation is about a journey to a French-speaking country. The pupils identify with their roles, prepare the trip and carry out all activities that they would come encounter in such a realistic situation. In such a simulation the use of the target language comes quite naturally. At the end of the article she gives a methodological framework with the various steps to be taken in setting up such a simulation. (red.) Brigitte Schwerzmann, diplomata alla Scuola Magistrale di Locarno nel giugno 2001, è insegnante alla Scuola elementare di Caslano.
Esperienze di insegnanti
|
|
|
|
||
|
Finestra
|
Pour un enseignement directif d'une compétence discursive Pascale Banon Der Fremdsprachenunterricht ist heute ohne kommunikative Ansätze nicht mehr denkbar. Hinsichtlich der anzustrebenden mündlichen Kompetenzen herrscht aber eine gewisse methodische Unsicherheit. An einigen Universitäten der Suisse Romande wurden in den letzten Jahren didaktische Werkstätte gegründet, die daran sind, sowohl für die L1 als auch für die L2 wertvolle Erfahrungen zu sammeln. Bei einem interuniversitären Forschungsprojekt wurde auch ein didaktisches Modell angewendet, das auf die Arbeiten von Bronckart und Schneuwly zurückgeht. Im Beitrag werden zuerst das Modell und die dazu gehörenden, mit Universitätsstudenten durchgeführten Module vorgestellt, um danach auf die Resultate einzugehen. (red.) Pascale Banon est lectrice et collaboratrice scientifique à l'unité FLE du CERLE (Centre d'enseignement et de recherche en langues étrangères) de Fribourg. Spécialisée en didactique, elle fait une recherche doctorale sur l'enseignement précoce des langues en Suisse romande.
Le "projet d'établissement" est en vogue Monica Gather Thurler Extrait de l'article paru dans PELLETIER, Guy (Dir.) (2001): Autonomie et décentra-li-sation en éducation: entre projet et évaluation, Montréal, Les Éditions de l'AFIDES. Das "projet d'établissement" verhält sich zur
französischen, ungefähr wie die "Schulentwicklung" zur deutschsprachigen
Schultradition. Die Autorin dieses Beitrags, selbst seit Jahren in diesem
Bereich aktiv, weist vorerst auf den Paradigmawechsel hin, der mit dem
Ansatz verbunden ist und warnt zugleich vor den Gefahren eines modischen
Trends. Der Leser findet dann ein sehr wertvolles Kondensat jener Aspekte,
die zum Verständnis und zur kritischen Betrachtung von "projets d'établissement"
notwendig sind. Stichwörter wie Monica Gather Thurler, Université de Genève |
|
|
|
||
|
Ricerca
|
Tandem statt Unterricht Ruedi Rohrbach, Elisabeth Winiger Jusqu'au printemps 2002, la formation des futurs professeurs de l'école secondaire est assurée par l'université de Berne où cohabitent sans vraiment se connaître deux entités linguistiques: le BES francophone et le SLA germanophone. Profitant de cette situation de bilinguisme, les enseignant(e)s E. Winiger et R. Rohrbach, responsables de la formation en langue étrangère au BES (Deutsch als Fremdsprache) et au SLA (Français langue étrangère), ont mis sur pied un système tandem. Les étudiant(e)s avaient ainsi la possibilité de remplacer un cours d'expression orale au début de leurs études par un tandem avec un partenaire de l'autre langue. L'article décrit cette expérience menée pendant quatre ans (de 1997 à 2000) en exploitant plus de 600 questionnaires remplis par les étudiant(e)s après chaque séance tandem et à la fin du semestre. On trouvera une présentation des principaux thèmes abordés et des activités faites pendant les séances tandem ainsi qu'une appréciation critique de la part des étudiant(e)s. Le bilan global est très positif, les étudiant(e)s préférant nettement la formule stimulante du tandem à un cours d'expression orale traditionnel. Ruedi Rohrbach ist Lektor für Französisch am Institut für französische Sprache und Literatur an der Universität Bern und am Centre d'enseignement et de recherche en langues étrangères (CERLE) an der Universität Fribourg. Elisabeth Winiger ist Lektorin für Deutsch als Fremdsprache an der Abteilung für angewandte Linguistik des Instituts für Sprachwissenschaft der Universität Bern.
|
|
|
|
||