|
|
|
|
RIVISTA
|
|
 |
Babylonia 4/00
European
Language Portfolio II
Portfolio européen des langues II
Europäisches Sprachenportfolio II
Portfolio europeo delle lingue II
Portfolio europeic da las linguas II
Sintesi degli articoli e autori
Zusammenfassungen der Beiträge und Autoren
Résumé des articles et auteurs
Abstracts and authors
|
|
Sommario
Inhalt
Sommaire
Cuntegn
Index
|
- The challenges for the European Language Portfolio (ELP)
/Portfolio Européen des Langues (PEL): quelques défis
Joseph Sheils
- Der standardisierte paneuropäische Sprachenpass
für Erwachsene Christoph Flügel
- Validation of ELP models Pavel Cink
- Portfolio-oriented foreign language education and the
teacher's professional development Viljo Kohonen
- Die Entwicklung der Schweizer Version des ELP Günther
Schneider
- Le PEL, valeur ajoutée au dossier de candidature?
Simone Fehlmann
- The EAQUALS-ALTE Adults' Version of the ELP Peter
Brown
- Das ESP im Hochschulbereich Brigitte Forster
Vosicki
A
- Das Europäische Sprachenportfolio in Österreich
Wernfried Krieger, Adelheid Mangold-Renner, Daniela Weitensfelder
CH
- Der Beitrag von Erprobungen zur Portfolio-Entwicklung
Peter Lenz
- Portfolio européen des langues, une expérience
neuchâteloise Sonja Vaucher de la Croix
- Curiosité et méfianceÉ et des aspects
qui séduisent Tanja Jerman
- Some comments on the ELP, primarily for potential users
in Swiss Technical Schools John Kidner
- Kohärenz und Transparenz im Benoten der mündlichen
Kommunikation Hans-Peter Hodel
- Lernbegleiter - compagnon de route - compagno di viaggio
- companion to language learning Leo Koch
- Sprachenportfolio und Beurteilung der Kompetenzen Ida
Bertschy
- L'introduzione del PEL nelle scuole professsionali
in Ticino Pia Gilardi-Frech
CZ
- Learners' self-assessment in the ELP: a tool for communication
in education Radka Perclová
- Children's motivation from the Language Portfolio Jana
Hindlsová
- Selbstevaluation im frühen Fremdsprachenunterricht
Milena Zbranková
F
- Portfolio européen des langues: pour une exploitation
réussie André Clément
- Mon premier Portfolio des langues: Bilan pratique
de l'expérimentation Christine Tagliante
I
- Portfolio: istruzioni per l'uso Catherine Pétillon
H
- Politique de l'enseignement des langues en Hongrie Gábor
Boldizsár
- Experiences in Hungary with the ELP in a minority language
Piroska Gyöngyösi, Irén Majercsik Tóthné
- Se connaître, se présenter et s'ouvrir
aux autres Zsuzsanna Dembrovszky
- Partenaires de la réussite Zsuzsa Darabos
IRL
- Using the ELP in English language programmes for
immigrants to Ireland Barbara Lazenby Simpson, David Little
NL
- The evaluation of the Dutch pilot Joke Alkema, Jelle
Kaldewaij, Jan van Tartwijk
- Facilitating a ELP: the multilingual classroom
in the Netherlands Peter Broeder
RU
- Psychological aspects of introducing the ELP into the
school community Volgina Maria Nikolayevna
- The Role of the ELP in the System of School Education
Yurova N.A.
- Perspektiven der Benutzung des Sprachenportfolios im
System unserer Lehrerfortbildung Galina Sawonitschewa
- Le programme de pilotage dans la région
de Nijni -Novgorod Olga G. Oberemko
SLO
- The ELP in Slovenia: our experience and perspectives
Ana Dovzan Troha
- The Student Language Portfolio project Katja
Dragar, Petra Zaransek, Bernarda Kosem
UK
- What do we think of the Junior European Language Portfolio?
Patricia McLagan
- Report on the European Portfolio Pilot for Adult
and Vocational Language Learning John Thorogood
- L'angolo delle recensioni
- Attualità linguistiche - Actualités
des langues - Sprachen aktuell
|
|
Editoriale

|
Dopo
il numero 1/1999 dedichiamo per la seconda volta Babylonia al Portfolio
europeo delle lingue (PEL). I contributi sono stati scritti da persone
coinvolte direttamente nell'esperienza.
Durante gli ultimi tre anni qualcosa come 30'000 studenti e quasi 2'000
insegnanti in 15 paesi del consiglio d'Europa hanno sperimentato diverse
varianti del PEL e mostrato che si tratta di uno strumento pedagogico
valido e innovativo.
La Commissione permanente dei ministri dell'educazione del Consiglio d'Europa
ha adottato nell'ottobre 2000 una risoluzione che raccomanda l'introduzione
del PEL che, in diversi paesi, verrà avviata nel 2001, anno delle
lingue europeo.
Molto si è scritto sugli obiettivi e sui concetti basilari del
PEL. Di seguito propongo alcune affermazioni chiave:
La variegata eredità culturale e linguistica europea merita
di essere considerata quale risorsa da salvaguardare e favorire.
La scuole deve produrre un impegno particolare per trasformare
questa varietà linguistica e culturale da una barriera comunicativa
in una base per la comprensione e l'arricchimento reciproci.
Con il PEL vengono valorizzate tutte le competenze.
Il PEL è uno strumento che appartiene allo studente, si
basa su di un quadro di riferimento e su principi comuni e va considerato
nel contesto di ampie esigenze educative e sociali.
La realizzabilità politica del PEL dipende dall'importanza
che gli verrà attribuita dalle autorità competenti.
Il carattere europeo del Pel viene apprezzato da una gran parte
degli insegnanti e degli studenti.
Agli autori è stato chiesto di descrivere le proprie
esperienze personali, i propri sentimenti e le proprie percezioni. Il
tutto ha contribuito a formare un affascinante mosaico di articoli che
evidenzia vissuti diversi a seconda dei ruoli assunti e mette a fuoco
problemi, strategie, opportunità e sfide. In quanto "rapporteur
général" del progetto PEL ho avuto spesso modo di confrontarmi
con opinioni e valutazioni contrapposte e ho imparato ad apprezzarle perché
spesso nascondono soluzioni inaspettate e aiutano a ricomporre differenze.
La collaborazione, in particolare quella internazionale, si rivela veramente
fruttuosa.
(Rolf Schärer)
|
|
|
|
After
Babylonia Number 1/1999 this is the second issue devoted to the European
Language Portfolio. It is a collection of articles written by practitioners
at the turning point from experimentation to implementation. Over the
last three years some 30000 learners and close to 2000 teachers in 15
member states of the Council of Europe experimented with a variety of
language portfolio models. During this time the European Language Portfolio
has proven itself a valid and innovative pedagogic tool. The Standing
Conference of the Ministers of Education of the Council of Europe adopted
a Resolution recommending the implementation and wide use of the European
Language Portfolio in October 2000. Several countries will introduce an
ELP into their educational systems in 2001, the European Year of Languages.
Much has been written about the goals and concepts of the European Language
Portfolio. Here are just a few of the key statements:
The rich heritage of diverse languages and cultures in Europe is
a valuable common resource to be protected and developed.
A major educational effort is needed to convert that diversity
from a barrier to communication into a source of mutual enrichment and
understanding.
In the ELP all competence is valued. It belongs to the learner.
The ELP is based on a common framework and on common principles
and has to be seen in the context of the wider needs of society and education.
The political feasibility depends on the value decision-making
authorities place on the ELP.
The European character of the ELP is highly valued by a large proportion
of learners and teachers.
The authors of this issue were asked to write about their
experience, feelings and views from a personal perspectives. What came
together is a fascinating mosaic of articles reflecting life in different
settings and roles. Shining through are different perceptions, pre-occupations,
ways of dealing with chances and challenges.
As general rapporteur for the ELP pilot projects I was often confronted
with conflicting statements and reports. While I found this initially
difficult I soon learnt to appreciate alternative, often unexpected solutions
which helped reconcile differences. Co-operation, particularly international
co-operation, truly seems to yield benefits. (Rolf Schärer)
|
|
|
|
Après
le numéro 1/1999, voici un deuxième Babylonia dédié
au Portfolio Européen des Langues (PEL).
Les articles et contributions ont été rédigés
par des personnes directement impliquées dans l'expérience.
Au cours des trois dernières années, quelque 30'000 étudiants
et presque 2000 enseignants de 15 pays du Conseil de l'Europe ont expérimenté
différentes variantes du PEL et démontré qu'il s'agit
d'un instrument pédagogique valable et innovateur.
La Commission permanente des ministres de l'éducation du Conseil
de l'Europe a adopté, en octobre 2000, une résolution qui
recommande l'introduction du PEL , introduction qui, dans différents
pays, se fera en 2001, l'année européenne des langues.
On a déjà beaucoup écrit sur les objectifs et sur
les concepts fondamentaux du PEL. Voici quelques unes des affirmations
clés:
L'héritage culturel et linguistique si diversifié
de l'Europe mérite d'être considéré comme une
ressource à protéger et à privilégier.
L'école doit s'engager pour transformer cette variété
culturelle et linguistique de barrière communicative, qu'elle est
souvent, en une base pour la compréhension et l'enrichissement
réciproque.
Le PEL permet de valoriser toutes les compétences.
Le PEL est un instrument qui appartient à l'étudiant,
il se fonde sur un cadre de référence et sur des principes
communs et il doit être considéré dans un contexte
d'exigences éducatives et sociales vastes.
La possibilité de réalisation du PEL, sous un angle
politique, dépend de l'importance que les autorités compétentes
lui attribueront.
Le caractère européen du PEL est apprécié
par la plupart des enseignants et des étudiants.
Pour ce numéro nous avons demandé aux auteurs
de décrire leurs expériences personnelles, leurs sentiments
et Pour ce numéro nous avons demandé aux auteurs de décrire
leurs expériences personnelles, leurs sentiments et leurs perceptions.
Ceci a permis de constituer une fascinante fresque d'articles qui illustre
des vécus différents, selon le rôle joué, et
qui met en relief les problèmes, les stratégies, les opportunités
et les défis.
En tant que "rapporteur général" du projet PEL j'ai souvent
été confronté à des opinions et des évaluations
contrastantes. J'ai cependant appris à apprécier des positions
diverses qui cachent souvent des solutions inattendues et aident à
recomposer des différences. La collaboration, surtout celle internationale,
se révèle réellement fructueuse.
(Rolf Schärer)
|
|
|
|
Nach
der Nummer 1/1999 ist dies die zweite Babylonia, welche dem Europäischen
Sprachenportfolio (ESP) gewidmet ist. Die Beiträge stammen von Praktikern
und markieren den Übergang von der experimentellen zur Einführungsphase.
Etwa 30000 Lernende und fast 2000 Lehrkräfte haben in den letzten
drei Jahren in 15 Mitgliedstaaten des Europarates unterschiedliche Varianten
des ESP erprobt und haben gezeigt, dass damit ein nützliches und
innovatives pädagogisches Instrument vorliegt.
Die ständige Kommission der Erziehungsminister des Europarates hat
im Oktober 2000 eine Resolution verabschiedet, die die Einführung
des ESP empfiehlt. Verschiedene Länder machen sich daran, diese Einführung
während des europäischen Jahres der Sprachen 2001 zu beginnen.
Vieles ist zu den Zielen und Grundbegriffen des ESP geschrieben worden.
Hier gebe ich einige Kernaussagen wieder:
Das vielfältige sprachliche und kulturelle Erbe Europas ist
eine gemeinsame Ressourec, die es zu bewahren und zu fördern gilt.
Eine besondere Anstrengung ist in der Schule notwendig, um diese
Vielfalt von einer Kommunikationsbarriere in eine Basis für Verständnis
und gegenseitige Bereicherung umwandeln zu können.
Mit dem ESP werden alle Kompetenzen berücksichtigt.
Das ESP ist ein persönliches Instrument der Lernenden, es
basiert auf einem gemeinsamen Rahmen und auf gemeinsamen Prinzipien und
muss im Kontext breiter gesellschaftlicher Bildungsbedürfnisse betrachtet
werden.
Die politische Umsetzbarkeit des ESP wird von der Bedeutung abhängen,
die ihm von den Entscheidungsträgern zugestanden wird.
Der europäische Charakter des ESP wird von einem grossen Anteil
von Lehrkräften und Lernenden geschätzt.
Die Autoren wurden angefragt, über ihre persönlichen
Erfahrungen, Gefühle und Wahrnehmungen zu berichten. Dies hat sich
zu einem faszinierenden Artikelmosaik zusammengefügt, das die unterschiedlichsten,
je nach Rolle spezifisch geprägten Erlebnisse wiedergibt und eine
breite Palette an Problemstellungen, Handlungsstrategien, Chancen und
Herausforderungen zum Vorschein bringt.
Als general "rapporteurã des ESP-Pilotprojekts war ich oft mit unterschiedlichen
oder gar entgegengesetzten Meinungen und Einschätzungen konfrontiert.
Die anfänglich damit bekundete Mühe wich bald der Wertschätzung
solcher alternativer Standpunkte, die häufig unerwartete und überbrückende
Lösungen in sich bergen. Zusammenarbeit und insbesondere internationale
Zusammenarbeit scheint sich wahrlich zu bewähren.
(Rolf Schärer)
|
|
|
|
Suenter
il numer 1/1999 deditgain nus per la secunda giada la Babylonia al Portfolio
europeic dals linguatgs (PEL). Las cuntribuziuns èn vegnidas scrittas
da persunas directamain involvidas en l'experimentaziun.
Durant ils davos trais onns han radund 30'000 students e quasi 2000 scolasts
en 15 pajais dal cussegl d'Europa experimentau diversas variantas dal
PEL e mussà chi sa tracta d'in instrument pedagogic valid ed innovativ.
La cumissiun permanenta dals ministers d'educaziun dal Cussegl d'Europa
ha acceptà l'october 2000 ina resoluziun che recu mon da l'introducziun
dal PEL che vegn preparada en divers pajais l'onn 2001, l'onn europeic
da las linguas.
Bler è vegnì scrit davart las finamiras e davart ils concepts
da basa dal PEL. Jau propon entginas expressiuns da clav:
L'ierta culturala e linguistica variada da l'Europa merita d'esser
considerada sco resursa da mantegnair e promover.
La scola duai mussar in engaschi spezial per transfurmar questa
varietad linguistica e culturala dad'ina barriera comunicativa ad ina
basa per la chapientscha e l'enritgament.
Cun il PEL vegnan tut las cumpetenzas valorisadas.
Il PEL è in instrument persunal da l'emprendidert, sa basa
sin in rom e sin princips communabels e duai vegnir considerà en
il context da vasts basegns educativs e socials.
La realisabladad politica dal PEL dependa da l'impurtanza che vegn
attribuida ad el da las autoritads cumpetentas.
Il caracter europeic dal PEL vegn apprezià dad ina gronda
part dals scolasts e dals students.
Ils auturs èn vegnids dumandads da descriver las
atgnas expe rienzas persunalas, ils agens sentiments e las atgnas percepziuns.
L'entir ha contribuì a furmar in fascinant mosaic d'artitgels che
mussa experienzas diversas tut tenor moda d'adiever e fa vesair problems,
strategias, pussaivladads e sfidas.
Sco "rapporteur général" dal project PEL hai jau gì
savens la pussaivladad da ma confruntar cun opiniuns e valitaziuns op
postas che han provotgà en mai diversas difficultads. Jau hai dentant
emprendì d'appreziar posiziuns diversas che cuntegnan savens schliaziuns
nunspetgadas che gidan savens a far punts. La collaboraziun, spezialmain
la collaboraziun internaziunala, sa mussa vairamain sco fritgaivla.
(Rolf Schärer)
|
|
|
|
Il numero sul Portfolio linguistico
è ottenibile presso la redazione al prezzo speciale di fr. 10.-
(+ spese postali) / Die Nummer zum Portfolio (4/2000) kann zum sonderpreis
von CHF 10.- + CHF 2.- Porto bei der Redaktion bestellt werden /
Le numéro sur le Portfolio linguistique est distribué par
la rédaction au prix spécial de fr. 10.- (+ frais de port):
babylonia@idea-ti.ch
|
|
Torna in cima alla pagina Torna
all'elenco dei numeri |