Home-Page
Andare alla prima pagina d'introduzioneAndare alla pagina successiva

RIVISTA
Torna all'elenco dei numeri

Babylonia 4/00

European Language Portfolio II
Portfolio européen des langues II
Europäisches Sprachenportfolio II
Portfolio europeo delle lingue II
Portfolio europeic da las linguas II

Sintesi degli articoli e autori
Zusammenfassungen der Beiträge und Autoren
Résumé des articles et auteurs
Abstracts and authors


Sommario
Inhalt
Sommaire
Cuntegn
Index

  • The challenges for the European Language Portfolio (ELP) /Portfolio Européen des Langues (PEL): quelques défis Joseph Sheils
  • Der standardisierte paneuropäische Sprachenpass für Erwachsene Christoph Flügel
  • Validation of ELP models Pavel Cink
  • Portfolio-oriented foreign language education and the teacher's professional development Viljo Kohonen
  • Die Entwicklung der Schweizer Version des ELP Günther Schneider
  • Le PEL, valeur ajoutée au dossier de candidature? Simone Fehlmann
  • The EAQUALS-ALTE Adults' Version of the ELP Peter Brown
  • Das ESP im Hochschulbereich Brigitte Forster Vosicki

    A

  • Das Europäische Sprachenportfolio in Österreich Wernfried Krieger, Adelheid Mangold-Renner, Daniela Weitensfelder

    CH

  • Der Beitrag von Erprobungen zur Portfolio-Entwicklung Peter Lenz
  • Portfolio européen des langues, une expérience neuchâteloise Sonja Vaucher de la Croix
  • Curiosité et méfianceÉ et des aspects qui séduisent Tanja Jerman
  • Some comments on the ELP, primarily for potential users in Swiss Technical Schools John Kidner
  • Kohärenz und Transparenz im Benoten der mündlichen Kommunikation Hans-Peter Hodel
  • Lernbegleiter - compagnon de route - compagno di viaggio - companion to language learning Leo Koch
  • Sprachenportfolio und Beurteilung der Kompetenzen Ida Bertschy
  • L'introduzione del PEL nelle scuole professsionali in Ticino Pia Gilardi-Frech

    CZ

  • Learners' self-assessment in the ELP: a tool for communication in education Radka Perclová
  • Children's motivation from the Language Portfolio Jana Hindlsová
  • Selbstevaluation im frühen Fremdsprachenunterricht Milena Zbranková

    F

  • Portfolio européen des langues: pour une exploitation réussie André Clément
  • Mon premier Portfolio des langues: Bilan pratique de l'expérimentation Christine Tagliante

    I

  • Portfolio: istruzioni per l'uso Catherine Pétillon

    H

  • Politique de l'enseignement des langues en Hongrie Gábor Boldizsár
  • Experiences in Hungary with the ELP in a minority language Piroska Gyöngyösi, Irén Majercsik Tóthné
  • Se connaître, se présenter et s'ouvrir aux autres Zsuzsanna Dembrovszky
  • Partenaires de la réussite Zsuzsa Darabos

    IRL

  • Using the ELP in English language programmes for immigrants to Ireland Barbara Lazenby Simpson, David Little

    NL

  • The evaluation of the Dutch pilot Joke Alkema, Jelle Kaldewaij, Jan van Tartwijk
  • Facilitating a ELP: the multilingual classroom in the Netherlands Peter Broeder

    RU

  • Psychological aspects of introducing the ELP into the school community Volgina Maria Nikolayevna
  • The Role of the ELP in the System of School Education Yurova N.A.
  • Perspektiven der Benutzung des Sprachenportfolios im System unserer Lehrerfortbildung Galina Sawonitschewa
  • Le programme de pilotage dans la région de Nijni -Novgorod Olga G. Oberemko

    SLO

  • The ELP in Slovenia: our experience and perspectives Ana Dovzan Troha
  • The Student Language Portfolio project Katja Dragar, Petra Zaransek, Bernarda Kosem

    UK

  • What do we think of the Junior European Language Portfolio? Patricia McLagan
  • Report on the European Portfolio Pilot for Adult and Vocational Language Learning John Thorogood

     

  • L'angolo delle recensioni
  • Attualità linguistiche - Actualités des langues - Sprachen aktuell

Editoriale

Dopo il numero 1/1999 dedichiamo per la seconda volta Babylonia al Portfolio europeo delle lingue (PEL). I contributi sono stati scritti da persone coinvolte direttamente nell'esperienza.
Durante gli ultimi tre anni qualcosa come 30'000 studenti e quasi 2'000 insegnanti in 15 paesi del consiglio d'Europa hanno sperimentato diverse varianti del PEL e mostrato che si tratta di uno strumento pedagogico valido e innovativo.
La Commissione permanente dei ministri dell'educazione del Consiglio d'Europa ha adottato nell'ottobre 2000 una risoluzione che raccomanda l'introduzione del PEL che, in diversi paesi, verrà avviata nel 2001, anno delle lingue europeo.
Molto si è scritto sugli obiettivi e sui concetti basilari del PEL. Di seguito propongo alcune affermazioni chiave:
• La variegata eredità culturale e linguistica europea merita di essere considerata quale risorsa da salvaguardare e favorire.
• La scuole deve produrre un impegno particolare per trasformare questa varietà linguistica e culturale da una barriera comunicativa in una base per la comprensione e l'arricchimento reciproci.
• Con il PEL vengono valorizzate tutte le competenze.
• Il PEL è uno strumento che appartiene allo studente, si basa su di un quadro di riferimento e su principi comuni e va considerato nel contesto di ampie esigenze educative e sociali.
• La realizzabilità politica del PEL dipende dall'importanza che gli verrà attribuita dalle autorità competenti.
• Il carattere europeo del Pel viene apprezzato da una gran parte degli insegnanti e degli studenti.

Agli autori è stato chiesto di descrivere le proprie esperienze personali, i propri sentimenti e le proprie percezioni. Il tutto ha contribuito a formare un affascinante mosaico di articoli che evidenzia vissuti diversi a seconda dei ruoli assunti e mette a fuoco problemi, strategie, opportunità e sfide. In quanto "rapporteur général" del progetto PEL ho avuto spesso modo di confrontarmi con opinioni e valutazioni contrapposte e ho imparato ad apprezzarle perché spesso nascondono soluzioni inaspettate e aiutano a ricomporre differenze. La collaborazione, in particolare quella internazionale, si rivela veramente fruttuosa.
(Rolf Schärer)

 


After Babylonia Number 1/1999 this is the second issue devoted to the European Language Portfolio. It is a collection of articles written by practitioners at the turning point from experimentation to implementation. Over the last three years some 30000 learners and close to 2000 teachers in 15 member states of the Council of Europe experimented with a variety of language portfolio models. During this time the European Language Portfolio has proven itself a valid and innovative pedagogic tool. The Standing Conference of the Ministers of Education of the Council of Europe adopted a Resolution recommending the implementation and wide use of the European Language Portfolio in October 2000. Several countries will introduce an ELP into their educational systems in 2001, the European Year of Languages.
Much has been written about the goals and concepts of the European Language Portfolio. Here are just a few of the key statements:
• The rich heritage of diverse languages and cultures in Europe is a valuable common resource to be protected and developed.
• A major educational effort is needed to convert that diversity from a barrier to communication into a source of mutual enrichment and understanding.
• In the ELP all competence is valued. It belongs to the learner.
• The ELP is based on a common framework and on common principles and has to be seen in the context of the wider needs of society and education.
• The political feasibility depends on the value decision-making authorities place on the ELP.
• The European character of the ELP is highly valued by a large proportion of learners and teachers.

The authors of this issue were asked to write about their experience, feelings and views from a personal perspectives. What came together is a fascinating mosaic of articles reflecting life in different settings and roles. Shining through are different perceptions, pre-occupations, ways of dealing with chances and challenges.
As general rapporteur for the ELP pilot projects I was often confronted with conflicting statements and reports. While I found this initially difficult I soon learnt to appreciate alternative, often unexpected solutions which helped reconcile differences. Co-operation, particularly international co-operation, truly seems to yield benefits. (Rolf Schärer)



Après le numéro 1/1999, voici un deuxième Babylonia dédié au Portfolio Européen des Langues (PEL).
Les articles et contributions ont été rédigés par des personnes directement impliquées dans l'expérience.
Au cours des trois dernières années, quelque 30'000 étudiants et presque 2000 enseignants de 15 pays du Conseil de l'Europe ont expérimenté différentes variantes du PEL et démontré qu'il s'agit d'un instrument pédagogique valable et innovateur.
La Commission permanente des ministres de l'éducation du Conseil de l'Europe a adopté, en octobre 2000, une résolution qui recommande l'introduction du PEL , introduction qui, dans différents pays, se fera en 2001, l'année européenne des langues.
On a déjà beaucoup écrit sur les objectifs et sur les concepts fondamentaux du PEL. Voici quelques unes des affirmations clés:
• L'héritage culturel et linguistique si diversifié de l'Europe mérite d'être considéré comme une ressource à protéger et à privilégier.
• L'école doit s'engager pour transformer cette variété culturelle et linguistique de barrière communicative, qu'elle est souvent, en une base pour la compréhension et l'enrichissement réciproque.
• Le PEL permet de valoriser toutes les compétences.
• Le PEL est un instrument qui appartient à l'étudiant, il se fonde sur un cadre de référence et sur des principes communs et il doit être considéré dans un contexte d'exigences éducatives et sociales vastes.
• La possibilité de réalisation du PEL, sous un angle politique, dépend de l'importance que les autorités compétentes lui attribueront.
• Le caractère européen du PEL est apprécié par la plupart des enseignants et des étudiants.

Pour ce numéro nous avons demandé aux auteurs de décrire leurs expériences personnelles, leurs sentiments et Pour ce numéro nous avons demandé aux auteurs de décrire leurs expériences personnelles, leurs sentiments et leurs perceptions. Ceci a permis de constituer une fascinante fresque d'articles qui illustre des vécus différents, selon le rôle joué, et qui met en relief les problèmes, les stratégies, les opportunités et les défis.
En tant que "rapporteur général" du projet PEL j'ai souvent été confronté à des opinions et des évaluations contrastantes. J'ai cependant appris à apprécier des positions diverses qui cachent souvent des solutions inattendues et aident à recomposer des différences. La collaboration, surtout celle internationale, se révèle réellement fructueuse.
(Rolf Schärer)



Nach der Nummer 1/1999 ist dies die zweite Babylonia, welche dem Europäischen Sprachenportfolio (ESP) gewidmet ist. Die Beiträge stammen von Praktikern und markieren den Übergang von der experimentellen zur Einführungsphase. Etwa 30000 Lernende und fast 2000 Lehrkräfte haben in den letzten drei Jahren in 15 Mitgliedstaaten des Europarates unterschiedliche Varianten des ESP erprobt und haben gezeigt, dass damit ein nützliches und innovatives pädagogisches Instrument vorliegt.
Die ständige Kommission der Erziehungsminister des Europarates hat im Oktober 2000 eine Resolution verabschiedet, die die Einführung des ESP empfiehlt. Verschiedene Länder machen sich daran, diese Einführung während des europäischen Jahres der Sprachen 2001 zu beginnen.
Vieles ist zu den Zielen und Grundbegriffen des ESP geschrieben worden. Hier gebe ich einige Kernaussagen wieder:
• Das vielfältige sprachliche und kulturelle Erbe Europas ist eine gemeinsame Ressourec, die es zu bewahren und zu fördern gilt.
• Eine besondere Anstrengung ist in der Schule notwendig, um diese Vielfalt von einer Kommunikationsbarriere in eine Basis für Verständnis und gegenseitige Bereicherung umwandeln zu können.
• Mit dem ESP werden alle Kompetenzen berücksichtigt.
• Das ESP ist ein persönliches Instrument der Lernenden, es basiert auf einem gemeinsamen Rahmen und auf gemeinsamen Prinzipien und muss im Kontext breiter gesellschaftlicher Bildungsbedürfnisse betrachtet werden.
• Die politische Umsetzbarkeit des ESP wird von der Bedeutung abhängen, die ihm von den Entscheidungsträgern zugestanden wird.
• Der europäische Charakter des ESP wird von einem grossen Anteil von Lehrkräften und Lernenden geschätzt.

Die Autoren wurden angefragt, über ihre persönlichen Erfahrungen, Gefühle und Wahrnehmungen zu berichten. Dies hat sich zu einem faszinierenden Artikelmosaik zusammengefügt, das die unterschiedlichsten, je nach Rolle spezifisch geprägten Erlebnisse wiedergibt und eine breite Palette an Problemstellungen, Handlungsstrategien, Chancen und Herausforderungen zum Vorschein bringt.
Als general "rapporteurã des ESP-Pilotprojekts war ich oft mit unterschiedlichen oder gar entgegengesetzten Meinungen und Einschätzungen konfrontiert. Die anfänglich damit bekundete Mühe wich bald der Wertschätzung solcher alternativer Standpunkte, die häufig unerwartete und überbrückende Lösungen in sich bergen. Zusammenarbeit und insbesondere internationale Zusammenarbeit scheint sich wahrlich zu bewähren.
(Rolf Schärer)


Suenter il numer 1/1999 deditgain nus per la secunda giada la Babylonia al Portfolio europeic dals linguatgs (PEL). Las cuntribuziuns èn vegnidas scrittas da persunas directamain involvidas en l'experimentaziun.
Durant ils davos trais onns han radund 30'000 students e quasi 2000 scolasts en 15 pajais dal cussegl d'Europa experimentau diversas variantas dal PEL e mussà chi sa tracta d'in instrument pedagogic valid ed innovativ.
La cumissiun permanenta dals ministers d'educaziun dal Cussegl d'Europa ha acceptà l'october 2000 ina resoluziun che recu mon da l'introducziun dal PEL che vegn preparada en divers pajais l'onn 2001, l'onn europeic da las linguas.
Bler è vegnì scrit davart las finamiras e davart ils concepts da basa dal PEL. Jau propon entginas expressiuns da clav:
• L'ierta culturala e linguistica variada da l'Europa merita d'esser considerada sco resursa da mantegnair e promover.
• La scola duai mussar in engaschi spezial per transfurmar questa varietad linguistica e culturala dad'ina barriera comunicativa ad ina basa per la chapientscha e l'enritgament.
• Cun il PEL vegnan tut las cumpetenzas valorisadas.
• Il PEL è in instrument persunal da l'emprendidert, sa basa sin in rom e sin princips communabels e duai vegnir considerà en il context da vasts basegns educativs e socials.
• La realisabladad politica dal PEL dependa da l'impurtanza che vegn attribuida ad el da las autoritads cumpetentas.
• Il caracter europeic dal PEL vegn apprezià dad ina gronda part dals scolasts e dals students.

Ils auturs èn vegnids dumandads da descriver las atgnas expe rienzas persunalas, ils agens sentiments e las atgnas percepziuns. L'entir ha contribuì a furmar in fascinant mosaic d'artitgels che mussa experienzas diversas tut tenor moda d'adiever e fa vesair problems, strategias, pussaivladads e sfidas.
Sco "rapporteur général" dal project PEL hai jau gì savens la pussaivladad da ma confruntar cun opiniuns e valitaziuns op postas che han provotgà en mai diversas difficultads. Jau hai dentant emprendì d'appreziar posiziuns diversas che cuntegnan savens schliaziuns nunspetgadas che gidan savens a far punts. La collaboraziun, spezialmain la collaboraziun internaziunala, sa mussa vairamain sco fritgaivla.
(Rolf Schärer)


Il numero sul Portfolio linguistico è ottenibile presso la redazione al prezzo speciale di fr. 10.- (+ spese postali) / Die Nummer zum Portfolio (4/2000) kann zum sonderpreis von CHF 10.- + CHF 2.- Porto bei der Redaktion bestellt werden / Le numéro sur le Portfolio linguistique est distribué par la rédaction au prix spécial de fr. 10.- (+ frais de port): babylonia@idea-ti.ch



Torna in cima alla pagina Torna all'elenco dei numeri